Моя геройская академия. Фильм 2: Герои восстанут на Русском Языке
Смотреть онлайн
Добавить в избранное
6.3 /10
379
Поставьте
оценку
0
Моя оценка

Моя геройская академия. Фильм 2: Герои восстанут на Русском Языке

  • Boku no Hero Academia the Movie 2: Heroes:Rising

Тип
Аниме
Жанр
Боевик, Зарубежный, Комедия, Фантастика
Озвучка
Рус. Люб. многоголосый
Продолжительность
104 мин. / 01:44
Слоган
Качество
FHD (1080p)
Моя Геройская Академия. Фильм 2: Герои Восстанут Постер на Русском Языке

Мультфильм «Моя геройская академия: Герои восстанут» (2019) продолжает захватывающую историю о мире, где большинство населения обладает уникальными способностями, известными как «quirks». В этом фильме герои и студенты академии UA сталкиваются с новой угрозой, которая ставит под угрозу мирное существование общества. В центре сюжета — борьба с группой злодеев, планирующих свергнуть порядок и установить хаос, усиливая драматизм и напряженность истории. Анимация обладает впечатляющим качеством, а боевые сцены наполнены динамикой и яркими эффектами, создавая эффект погружения в фантастический мир этого анимационного произведения.

Этот фильм отлично подходит как для поклонников оригинальной серии, так и для новых зрителей, желающих окунуться в мир героев и злодеев. В нем поднимаются важные темы дружбы, самопожертвования и ответственности, что делает его не только увлекательным экшеном, но и вдохновляющим произведением. Саундтрек и визуальные эффекты гармонично дополняют сюжет, создавая запоминающийся опыт для аудитории. «Герои восстанут» стал ярким подтверждением высокого уровня анимационного искусства и продолжением популярности франшизы «Моя геройская академия».

Смотреть аниме «Моя геройская академия. Фильм 2: Герои восстанут на Русском Языке» онлайн
Название: Моя геройская академия. Фильм 2: Герои восстанут на Русском Языке
  • 🙂
  • 😁
  • 🤣
  • 🙃
  • 😊
  • 😍
  • 😐
  • 😡
  • 😎
  • 🙁
  • 😩
  • 😱
  • 😢
  • 💩
  • 💣
  • 💯
  • 👍
  • 👎
В ответ юзеру:
Редактирование комментария

Оставь свой отзыв 💬

Комментариев пока нет, будьте первым!

Студии озвучки аниме «Моя геройская академия» (2019)

Когда речь заходит о качестве озвучки популярных аниме, важным аспектом является команда студий, которые приносят любимых персонажей к жизни с помощью профессиональных голосов. В 2019 году, в период выхода второго фильма «Моя геройская академия: Герои восстанут», множество студий по всему миру работали над озвучанием этого аниме. Каждая студия обладает своим уникальным подходом и стилем, что позволяет фанатам наслаждаться качественно выполненной локализацией. Ниже представлен список основных студий озвучки, участвовавших в создании этого аниме и связанные с ним особенности.

    1. Студия Bang Zoom! Entertainment — одна из ведущих студий по озвучке аниме на английском языке, которая славится высоким качеством записи и талантливыми актерами дубляжа. Эта студия обеспечила профессиональную английскую озвучку для большинства международных релизов «Моя геройская академия».

    1. Студия Ocean Group — канадская студия, известная своим большим опытом работы с аниме. Они предоставили французскую озвучку и адаптацию для франкоязычной аудитории.

    2. Студия Sony Pictures Television Australia — участвовала в создании австралийской версии озвучки, обеспечивая качественный дубляж для локальных зрителей.

    3. Студия Animax — одна из крупнейших студий в Японии, ответственная за оригинальную японскую озвучку и перевод, а также за создание дубляжей для некоторых регионов.

    4. Студия Medialink — студия, занимающаяся локализацией и озвучкой для азиатских стран, таких как Китай и ЮВА, предоставляющая качественный дубляж на соответствующих языках.

    Эти студии сыграли важную роль в популяризации аниме «Моя геройская академия» по всему миру, делая его доступным для множества зрителей и обеспечивая яркое и выразительное звучание героев.

Как был переведен фильм «Моя геройская академия: Герои восстанут» 2019 года на русский язык и особенности русской локализации

Фильм «Моя геройская академия: Герои восстанут» 2019 года стал одним из самых ожидаемых анимационных блокбастеров в жанре сёнэн. В процессе адаптации на русский язык команда профессиональных переводчиков столкнулась с рядом вызовов, связанных с передачей уникального сленга, терминологии и культурных особенностей оригинального японского материала. Перевод этого фильма требовал не только точного воспроизведения диалогов, но и сохранения эмоциональной насыщенности и характерных черт персонажей, чтобы российская аудитория могла полноценно погрузиться в сюжет и понять все нюансы истории. В результате был выполнен тщательный локализационный процесс, включая адаптацию диалогов, создание русских вариантов звуковых комментариев и озвучивание персонажей, что сделало просмотр максимально комфортным и понятным для русскоязычной аудитории.

Особенности русской локализации включали:

  • перевод сложных терминов, связанных с уникальной школой героизма и суперспособностями, с учетом контекста и понимания аудитории;
  • адаптация диалогов для сохранения юмора, эмоционального окраса и характерных речевых особенностей персонажей;
  • использование русских имен и названий, адаптированных под культурный контекст и звучание, что помогло сделать героев более близкими зрителям;
  • учет специфической терминологии и сленга, используемого в оригинальной японской версии, с целью передачи атмосферных особенностей анимации;
  • согласование с оригинальной режиссурой актёров озвучивания для передачи характера и мотивации героев через голосовые исполнения.
Наверх
Избранное
bold italic play icon-smile icon-strikethrough underline